• Part of
    Ubiquity Network logo
    Publish with us

    Forthcoming titles in 2017

    We are pleased to announce that we'll be publishing our first White Rose University Press journals and books in 2017. This year marks the first anniversary of the Press and we have been working with authors and editors from all three Universities, and beyond, to commission several new publications.

    These include a two volume book on the archaeological excavations and discoveries at the world-famous Mesolithic site of Star Carr in North Yorkshire; the Journal of the European Second Language Association (formerly the EuroSLA Yearbook); and a translated collection of the 19th century French poet Tristan Corbiere. In addition to these, the White Rose University Press will also publish the Journal of African Cultural Heritage Studies; the Undergraduate Journal of Politics and International Relations; and the translated diary of Madeleine Blaess - a York-born alumna of Leeds and former academic at Sheffield whose diary records her time trapped in Paris during the Second World War.

    More details are below.


    Star Carr

    A two volume book detailing the discoveries made by an award-winning team of researchers. 

    This book will explore the world-famous Mesolithic site at Star Carr and completely revise the ways in which we understand this period. It will also present new discoveries such as an extremely rare pendant thought to be the earliest known Mesolithic art in Britain.

    Edited by Nicky Milner (University of York), Chantal Conneller (University of Manchester), Barry Taylor (University of Chester)

     

    Journal of the European Second Language Association

    The European Second Language Association (EuroSLA) is a society for people interested in second language research. We run an annual conference for our members and, since 2001, the EuroSLA Yearbook has presented a selection of the best research from the conference.  

    We are pleased to announce that the first issue of the Yearbook’s successor, the Journal of the European Second Language Association (JESLA), is scheduled for summer 2017. Its aim is to promote the understanding of second language learning and use, and to stimulate the debate on the bilingual and multilingual individual and society. The journal will be published by White Rose University Press and hosted on a fully open-access platform.  

    JESLA articles will reflect the breadth of the EuroSLA conference, which provides a forum for a range of academic approaches and topics in the field of second language research. Submissions are double-blind peer-reviewed and only those of the highest quality are selected. 

    euroslajournal.org

     

    Oysters, nightingales and cooking pots - selected poetry and prose of Tristan Corbière

    Tristan Corbière is a poet who tests language to the limits, dislocating normal syntax, revelling in self-contradictory affirmations, and piling up puns. Born in Brittany in 1845 he died at only 29, leaving to future readers a scattered assortment of texts. This collection brings together several less well-known pieces, some early versions of published poems, and others which were handwritten into his own copy of his only published collection, Les Amours Jaunes. 

    Christopher Pilling is a poet, award-winning playwright, and translator. He has translated a number of poets, mainly from French but also from Latin. His first major translation was Corbière’s Les Amours Jaunes, which was published to great critical acclaim as These Jaundiced Loves (1995). 

    Christopher studied English and French at the University of Leeds from 1954 to 1957 and we are delighted to renew this connection by publishing Oysters, nightingales and cooking pots, which will bring English translations of Tristan Corbière’s poetry and prose to a wider audience. 

    The ebook features short videos of English and French readings of some of the poems.

    Edited by Richard Hibbitt (University of Leeds) and Katherine Lunn-Rockliffe (University of Oxford)

     

    Journal of African Cultural Heritage Studies

    The Journal of African Cultural Heritage Studies (JACHS) aims to be the major conduit for publishing research carried out in African archaeology, anthropology, and historical and heritage studies. It will also accept articles on heritage theory and architectural history, as well as heritage and sustainable development, heritage tourism, and museum studies.

    Mainstreaming African knowledge systems to critical heritage studies will be one of the main objectives of the journal. It aims to become a forum for heritage debates within Africa, and a bridge for African researchers to engage in debates with practitioners in other parts of the world.

    Articles will be double-blind peer reviewed and published online as a continuous volume and issue throughout the year.

    JACHS will launch in Spring 2017.

     

    Undergraduate Journal of Politics and International Relations

    The UJPIR is a new open access, peer reviewed academic journal which offers a platform to undergraduate students to publish their original research. We admit articles in the fields of Politics, International Relations, International Studies and European Studies.

    The editorial board is strongly committed to research-based learning and has created this journal to give politics and international relations students the opportunity to share their research and to take their first steps in academic publishing.

    ujpir-journal.com

     

    320 Rue St Jacques - the diary of Madeleine Blaess

    Madeleine Blaess was educated in York, went to Leeds University and lectured for forty years at the University of Sheffield. In 1939, she left Yorkshire to study for a doctorate at the Sorbonne. France was invaded by the German army in May 1940 and she was trapped in Paris for the duration of the Occupation. She kept a diary in French until shortly after the Liberation. Her unique chronicle details the everyday struggle of civilians to survive in occupied France, set against the backdrop of the global conflict.

    This English translation will make her diary available to academics and the general public for the first time.

    Translated, annotated and edited by Dr Wendy Michallat, French Studies, School of Languages and Cultures, University of Sheffield.


    Picture credits: